Архив электронных ресурсов
[Зарегистрироваться]
 

eKhNUIR >
Факультет іноземних мов >
Наукові роботи. Факультет іноземних мов >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.univer.kharkov.ua/handle/123456789/6534

Название: Культура перевода философских текстов: типология, стратегия
Авторы: Бевз, Н.В.
Ключевые слова: communicative consciousness
philosophical text
translation
translator
types of the texts
виды текстов
коммуникативное сознание
перевод
переводчик
философский текст
Дата публикации: 2011
Издатель: Харкiвський нацiональний унiверситет iм. В.Н. Каразiна
Библиографическое описание: Бевз Н.В. Культура перевода философских текстов: типология, стратегия / Н.В. Бевз // Вiсник Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В.Н. Каразiна. – 2011. – № 973. Сер. Романо-германська філологія. Методика викладання іноземних мов. – Вип. 68. – С. 193–199.
Реферат: Предлагается сравнительный анализ разных видов текстов и их переводов, а также разных лингвистических подходов к переводным текстам. Философский текст, в зависимости от своего типа предполагает знание и практические умения работы с текстами формализированного характера (например, такими являются тексты по логике), аналитическими текстами или поэтическими текстами. Специфика философского текста – активизация коммуникативного сознания переводчика, поскольку он сам внутренне активно коммуницирует с различными типами текстов. Пропонується порівняльний аналіз різних видів текстів та їхніх перекладів, а також різних лінгвістичних підходів до перекладних текстів. Філософський текст, залежно від свого типу передбачає знання та практичні уміння роботи з текстами формалізованого характеру (наприклад, такими є тексти з логіки), аналітичними текстами або поетичними текстами. Специфіка філософського тексту– активізація комунікативної свідомості перекладача, оскільки він сам внутрішньо активно комунікує з різними типами текстів. The comparative analysis of different types of texts and their translations and also different linguistic approaches to translated texts are offered in this article. Philosophical text depending on the type can require knowledge and practical abilities of work with texts of the formalized character (for example, such are texts on logic), analytical texts or poetic texts. Specifics of philosophical text is that it requires activation of communicative consciousness of translator, because translator actively communicates with other types of translating texts.
URI: http://dspace.univer.kharkov.ua/handle/123456789/6534
Располагается в коллекциях:Наукові роботи. Факультет іноземних мов

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
11bnvtts.pdf2,47 MBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть
Просмотр статистики

Все ресурсы в архиве защищены авторским правом, все права сохранены.

 

Valid XHTML 1.0! Яндекс цитирования DSpace Software Copyright   ©   2002-2008   MIT   and   Hewlett-Packard - Обратная связь