«Завеса, называемая воздух»: терминология и реальный предмет

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2015

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Анотація

У статті розглядається проблема згадування церковних завіс (καταπετάσμα) в ролі воздухів (ἀήρ) та виключення терміну «катапетасма» з перекладів оригінальних грецьких текстів на інші мови. Як наслідок виникає зникнення самого факту існування завіс у літургійному побуті. У роботі розбираються причини введення терміну «воздух» для означення предмету — завіса. Розглядаються декілька прецедентів, що показують випадки, коли словом «воздух» може бути названа саме завіса ківорію. Це відбувається коли: 1) термін «воздух» уживається на тому ж місті де до цього уживалася завіса; 2) термін «воздух» використовується в ролі її синоніма; 3) воздух символічно пояснюється так саме як і завіса; 4) поруч із воздухом є слова, що уточнюють, що це альтернативна назва предмету, що мається на увазі. Представлені факти показують необхідність переглядання ролі завіс ківорія в літургійній практиці у ранній візантійській період і уточнення зв’язаних з цим перекладів. В статье рассматривается проблема упоминаний церковных завес (καταπετάσμα) в качестве воздухов (ἀήρ) и исключение термина «катапетасма» из переводов оригинальных греческих текстов на другие языки. Как следствие происходит исчезновение самого факта присутствия завес в истории литургического обихода. В работе разбираются причины введения термина «воздух» для обозначения предмета — завеса. Рассматриваются несколько прецедентов, показывающих, что словом «воздух» может быть названа именно завеса кивория. Это происходит, когда: 1) воздух употребляется в том же месте, где ранее была завеса; 2) воздух используется как ее синоним; 3) воздух символически поясняется, так же как и катапетасма; 4) рядом с воздухом есть слова уточняющие, что это альтернативное название предмета, который подразумевается. Представленные факты показывают необходимость пересмотрения роли завес кивориев в ранневизантийской литургической практике, и уточнение связанных с ними переводов. This article will examine the problem of mentioning of the church curtains (καταπετάσμα) in the role of aers (ἀήρ) and exclusion of the term “καταπετάσμα” from translations of the original Greek texts. We can observe a complete disappearance of the fact of existence of the curtains in the history of liturgical custom. We also are looking at the reason for introduction of the term “aer” to signify the curtains. We are looking at several examples demonstrating that the word “aer” is used in the place of “curtains”. It is either happening when the place for using “aer” is the same as a place where the word “curtains” has been used before, or where the terms are synonyms to each other, or when the symbolical meaning for “aer” is explained through the term “curtain”. Sometimes “air” is used with the words which show that it’s alternative meaning of the object which is implied. As a result of our analysis we acknowledge the need for specify the role curtains on ciborium had played in early Byzantium church practice and the requirement for a revision of the existing translations.

Опис

Ключові слова

катапетасма, завіса, воздух, ківорій, термінологія, літургійний ужиток, катапетасма, завеса, воздух, киворий, терминология, литургический обиход, katapetasma, curtain, aer, ciborium, terminology, liturgical custom

Бібліографічний опис

Матвеева Ю. Г. «Завеса, называемая воздух»: терминология и реальный предмет // Древности 2014-2015. Харьковский историко-археологический ежегодник. – Вып. 13. – Харьков: ООО «НТМТ», 2015. – С. 92-98.